Keine exakte Übersetzung gefunden für تحويل إلى شكل

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تحويل إلى شكل

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Eso necesita convertir la fe en un algo que pueda consumir.
    إنه يحتاج إلى تحويل الإيمان إلى شكل يستطيع فيه استهلاكه
  • Si bien en 1987 se tomaron medidas para conservar las cintas cinematográficas, la Biblioteca también está considerando la posibilidad de pasarlas a formato digital.
    ورغم أن تدابير الحفظ قد اتخذت بشأن الأشرطة في عام 1987، فإن المكتبة تنظر أيضا في إمكانية تحويلها إلى شكل إلكتروني.
  • ¿Queréis hablar de las virtudes de la carne procesada en forma de tubo? Bien.
    أتريدان مُناقشة فعاليّة عمليّة تحويل .اللحوم إلى شكل أنبوب؟ فلا بأس
  • En el párrafo 826, la Junta recomienda que la Corte cumpla las normas y los reglamentos de las Naciones Unidas en materia de obligaciones y adquisiciones y suscriba un contrato oficial con el Archivo Nacional de los Países Bajos para la restauración y digitalización de los archivos del Tribunal Militar Internacional de Nuremberg.
    وفي الفقرة 826، أوصى المجلس بأن تمتثل المحكمة لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة المتعلقة بالالتزامات والشراء، وأن تبرم عقدا رسميا مع هيئة المحفوظات الوطنية الهولندية لترميم محفوظات محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية وتحويلها إلى شكل رقمي.
  • La etapa siguiente consistirá en digitalizar esos documentos y crear una base de datos que permita acceder a ellos con facilidad.
    وسيتم في المرحلة القادمة تحويل تلك الوثائق إلى شكل إلكتروني وإنشاء قاعدة بيانات يسهل من خلال الاطلاع عليها.
  • En particular, no contiene información sobre la posible digitalización de las actas resumidas.
    وأضاف أنه بصفة خاصة، لا توجد أي معلومات متاحة بشأن إمكان تحويل المحاضر الموجزة إلى شكل رقمي.
  • Actualmente se está convirtiendo el registro de expertos electorales a un formato electrónico para ampliar su accesibilidad y diversidad.
    ويجري الآن تحويل قائمة الخبراء الانتخابيين إلى شكل إلكتروني بقصد تحسين إمكانية الحصول عليها وتنوعها.
  • Otras cuestiones son la forma en que han de tratarse los tipos aplicables a las líneas arancelarias no consolidadas, el alcance de la consolidación, la metodología que ha de utilizarse para establecer los tipos básicos o los tipos finales, consolidado y la conversión de tipos concretos a formatos ad valorem o porcentuales.
    وتتصل المسائل الأخرى بمعاملة المعدلات المفروضة على المجموعات التعريفية غير المحددة، ومدى التغطية الملزمة، والمنهجية التي ستستخدم لتحديد المعدل الأساسي أو المعدل المحدد النهائي، وتحويل المعدلات المعينة إلى شكل حسب القيمة أو بالنسبة المئوية.
  • En su informe de 2007, la OSSI formuló dos recomendaciones específicas relacionadas con los recursos de la División: el registro de los expertos electorales debería convertirse a un formato electrónico fácil de utilizar y las directrices del Fondo Fiduciario para la observación de procesos electorales deberían examinarse y revisarse para que se adapten mejor a las actividades de la División.
    وفي تقرير المكتب عن عام 2007، قدَّم ملاحظتين محددتين تتصلان بموارد الشعبة وهما: ضرورة تحويل قائمة الخبراء الانتخابيين إلى شكل إلكتروني لتسهيل استخدامها؛ وضرورة استعراض وتنقيح المبادئ التوجيهية لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لمراقبة الانتخابات بقصد تحسين مطابقتها لأنشطة الشعبة.
  • e) Muchas de las medidas tomadas en el marco de la Alianza Mundial para la RCA, como el desmantelamiento de submarinos nucleares, los esfuerzos encaminados a convertir las existencias militares de manera que no puedan usarse en armas nucleares, responden a los objetivos establecidos en los artículos I y II del Tratado;
    (هـ) إن العديد من التدابير التي اتخذت في إطار الشراكة العالمية - البرنامج التعاوني للحد من الخطر، مثل تفكيك الغواصات النووية، فإن الجهود الرامية إلى تحويل المخزونات العسكرية إلى شكل لا يعود قابلا لاستخدام في الأسلحة النووية، تستجيب للأهداف الواردة في المادتين أولا وثانيا من الاتفاقية؛